The contribution is devoted to the lexicalization strategies of intransitive motion events in the acquisition of Italian as a second language. According to the theoretical framework of lexical typology here adopted, different lexicalization strategies of the components of the conceptual structure of spatial localization events found to occur in different languages have been subsumed under the types of V-framed and S-framed languages. In V-framed languages the Path component is expressed within the verb root, as in Italian uscire; in S-framed languages it is expressed by another element in the clause, originally called the satellite, as in German ausgehen (Talmy 1991 e 2000b). However, straightforward attribution to a definite type may be challenged, as illustrated by Italian. The data considered consist of audiorecorded narratives of the Frog Story (Mayer 1969) produced by twelve tutored advanced German/Dutch and English learners of Italian L2. The analysis focuses first on the lexical types expressing intransitive motion events found in the data. In a second step, the means used by the learners for the expression of the Path of motion are analyzed: The locus of the expression can be the verbal root, an adverbial phrase or an adnominal phrase, as proposed in Wälchli (2001). Further data on motion verbs from a Tigrinya learner, whose acquisition of Italian has been observed longitudinally, will be considered. In their choice of lexicalization strategies learners appear to be sensitive to the ambiguous typological position of Italian, where both V-framed and S-framed patterns are allowed, as well as to the patterns found in their L1s.

Il presente contributo è dedicato alle strategie di lessicalizzazione degli eventi di moto non transitivi nell’acquisizione dell’italiano come L2. Esso si inserisce nel quadro teorico della tipologia lessicale che distingue tra lingue verb-framed – ossia lingue che lessicalizzano il componente Percorso (Path) nel verbo, come nel caso di it. uscire – e lingue satellite-framed – ossia lingue che lessicalizzano tale componente nel satellite (particelle o prefissi (in)separabili), come nel caso di ted. ausgehen (Talmy 1991 e 2000b). Tale quadro teorico viene messo in discussione alla luce del fatto che l’italiano, pur assegnabile in termini generali al gruppo delle lingue verb-framed, rappresenta tuttavia un caso di assegnazione non categorica. Nel lavoro si osserva la lessicalizzazione degli eventi di moto nelle narrazioni della nota Frog Story nell’italiano L2 di dodici apprendenti guidati di lingua materna inglese e tedesco/nederlandese, discutendone in primo luogo i tipi lessicali emersi; in secondo luogo, si osservano le strategie di codifica del costituente Percorso nei differenti loci, verbale, adverbale e adnominale secondo il modello di tipologia di lessicalizzazione delle componenti concettuali proposto in Wälchli (2001). A tale analisi trasversale si affiancano alcune osservazioni sull’uso dei verbi di moto nell’italiano L2 di un apprendente non guidato di lingua materna tigrino. L’analisi dei dati acquisizionali rivela che le strategie di lessicalizzazione adottate dagli apprendenti si conformano al tipo misto cui l’italiano appartiene, pur risultando apprezzabilmente influenzate dalle caratteristiche tipologiche della L1.

(2006). Acquiring motion verbs in a second language: The case of Italian L2 [journal article - articolo]. In LINGUISTICA E FILOLOGIA. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/119

Acquiring motion verbs in a second language: The case of Italian L2

BERNINI, Giuliano;VALENTINI, Ada
2006-01-01

Abstract

The contribution is devoted to the lexicalization strategies of intransitive motion events in the acquisition of Italian as a second language. According to the theoretical framework of lexical typology here adopted, different lexicalization strategies of the components of the conceptual structure of spatial localization events found to occur in different languages have been subsumed under the types of V-framed and S-framed languages. In V-framed languages the Path component is expressed within the verb root, as in Italian uscire; in S-framed languages it is expressed by another element in the clause, originally called the satellite, as in German ausgehen (Talmy 1991 e 2000b). However, straightforward attribution to a definite type may be challenged, as illustrated by Italian. The data considered consist of audiorecorded narratives of the Frog Story (Mayer 1969) produced by twelve tutored advanced German/Dutch and English learners of Italian L2. The analysis focuses first on the lexical types expressing intransitive motion events found in the data. In a second step, the means used by the learners for the expression of the Path of motion are analyzed: The locus of the expression can be the verbal root, an adverbial phrase or an adnominal phrase, as proposed in Wälchli (2001). Further data on motion verbs from a Tigrinya learner, whose acquisition of Italian has been observed longitudinally, will be considered. In their choice of lexicalization strategies learners appear to be sensitive to the ambiguous typological position of Italian, where both V-framed and S-framed patterns are allowed, as well as to the patterns found in their L1s.
journal article - articolo
2006
Il presente contributo è dedicato alle strategie di lessicalizzazione degli eventi di moto non transitivi nell’acquisizione dell’italiano come L2. Esso si inserisce nel quadro teorico della tipologia lessicale che distingue tra lingue verb-framed – ossia lingue che lessicalizzano il componente Percorso (Path) nel verbo, come nel caso di it. uscire – e lingue satellite-framed – ossia lingue che lessicalizzano tale componente nel satellite (particelle o prefissi (in)separabili), come nel caso di ted. ausgehen (Talmy 1991 e 2000b). Tale quadro teorico viene messo in discussione alla luce del fatto che l’italiano, pur assegnabile in termini generali al gruppo delle lingue verb-framed, rappresenta tuttavia un caso di assegnazione non categorica. Nel lavoro si osserva la lessicalizzazione degli eventi di moto nelle narrazioni della nota Frog Story nell’italiano L2 di dodici apprendenti guidati di lingua materna inglese e tedesco/nederlandese, discutendone in primo luogo i tipi lessicali emersi; in secondo luogo, si osservano le strategie di codifica del costituente Percorso nei differenti loci, verbale, adverbale e adnominale secondo il modello di tipologia di lessicalizzazione delle componenti concettuali proposto in Wälchli (2001). A tale analisi trasversale si affiancano alcune osservazioni sull’uso dei verbi di moto nell’italiano L2 di un apprendente non guidato di lingua materna tigrino. L’analisi dei dati acquisizionali rivela che le strategie di lessicalizzazione adottate dagli apprendenti si conformano al tipo misto cui l’italiano appartiene, pur risultando apprezzabilmente influenzate dalle caratteristiche tipologiche della L1.
Bernini, Giuliano; Spreafico, Lorenzo; Valentini, Ada
(2006). Acquiring motion verbs in a second language: The case of Italian L2 [journal article - articolo]. In LINGUISTICA E FILOLOGIA. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/119
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
LeF23(2006)BerniniSpreaficoValentini.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 132.25 kB
Formato Adobe PDF
132.25 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/119
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact