This paper illustrates the results of qualitative analysis of a sample of face-to-face interactions and of formal interviews (a total of 27 hours of recordings) involving a selected group of Ghanaian immigrants in Northern Italy. A distinguishing feature of the variety of Akan spoken by the above-mentioned immigrants is the systematic insertion of English ‘chunks’ (e.g. single words or phrases), which do not appear to fulfill any pragmatic or discursive function. Community members show a considerable degree of awareness in this respect and display ambivalent attitudes towards this ‘mixed’ variety of Akan, which appears to be spoken not only by those immigrants who speak it as a lingua franca (and who may not have completed the corresponding language acquisition process), but by Akan native speakers as well. It is argued that the variety of Akan spoken within the Ghanaian community in Bergamo is currently going through a transitional process that leads from code-switching to the development of a mixed code, as illustrated in Auer (1999).

(2012). «ENGLISH koraa yede Twi MIXe!» Is the variety of Akan spoken by Ghanaian immigrants in Northern Italy developing into a mixed code? [journal article - articolo]. In INTERNATIONAL JOURNAL OF LINGUISTICS. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/27230

«ENGLISH koraa yede Twi MIXe!» Is the variety of Akan spoken by Ghanaian immigrants in Northern Italy developing into a mixed code?

Guerini, Federica
2012-03-01

Abstract

This paper illustrates the results of qualitative analysis of a sample of face-to-face interactions and of formal interviews (a total of 27 hours of recordings) involving a selected group of Ghanaian immigrants in Northern Italy. A distinguishing feature of the variety of Akan spoken by the above-mentioned immigrants is the systematic insertion of English ‘chunks’ (e.g. single words or phrases), which do not appear to fulfill any pragmatic or discursive function. Community members show a considerable degree of awareness in this respect and display ambivalent attitudes towards this ‘mixed’ variety of Akan, which appears to be spoken not only by those immigrants who speak it as a lingua franca (and who may not have completed the corresponding language acquisition process), but by Akan native speakers as well. It is argued that the variety of Akan spoken within the Ghanaian community in Bergamo is currently going through a transitional process that leads from code-switching to the development of a mixed code, as illustrated in Auer (1999).
journal article - articolo
mar-2012
Guerini, Federica
(2012). «ENGLISH koraa yede Twi MIXe!» Is the variety of Akan spoken by Ghanaian immigrants in Northern Italy developing into a mixed code? [journal article - articolo]. In INTERNATIONAL JOURNAL OF LINGUISTICS. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/27230
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
GUERINI IJL 2012 Mixed code (PDF).pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 380.88 kB
Formato Adobe PDF
380.88 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/27230
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact