Arbitration as an alternative dispute resolution (ADR) is an extra-judicial process resolved privately outside an ordinary court of justice. As such, the award has the same legal effects as a judgment pronounced by a court judge. Arbitration can be preceded by a pre-trial process in which arbitrators try to reach a conciliation agreement between the parties. If an agreement is not reached, the arbitration process begins with the gathering of the parties’ memories. In both oral and written evidence, language is used argumentatively, and above all persuasively, by all sides or parties involved. Extensive studies in arbitration have been carried out from the viewpoint of law. From an applied linguistics angle, the study of interaction in legal contexts, has recently been carried out with particular regard to witness testimony and cross-examination in international commercial arbitration within the processes of arbitral hearings and the writing of minutes. To the best of my knowledge, to date there has never been an investigation on plain language in arbitral memories across national and professional cultures. Therefore, by carrying out a comparative analysis of the written evidence presented in two arbitral processes, this paper tries to evaluate the degree of influence that different legal cultures may exert on the type of language used in written arbitration evidence. The main objective is to offer insights into some instances of arbitration proceedings and their development within their British and Italian contexts.

"What does he thinks this is? The Court of Human Rights or the United Nations?" (Plain) Language in the written memories of arbitral proceedings: a cross-cultural study

MACI, Stefania Maria
2014-01-01

Abstract

Arbitration as an alternative dispute resolution (ADR) is an extra-judicial process resolved privately outside an ordinary court of justice. As such, the award has the same legal effects as a judgment pronounced by a court judge. Arbitration can be preceded by a pre-trial process in which arbitrators try to reach a conciliation agreement between the parties. If an agreement is not reached, the arbitration process begins with the gathering of the parties’ memories. In both oral and written evidence, language is used argumentatively, and above all persuasively, by all sides or parties involved. Extensive studies in arbitration have been carried out from the viewpoint of law. From an applied linguistics angle, the study of interaction in legal contexts, has recently been carried out with particular regard to witness testimony and cross-examination in international commercial arbitration within the processes of arbitral hearings and the writing of minutes. To the best of my knowledge, to date there has never been an investigation on plain language in arbitral memories across national and professional cultures. Therefore, by carrying out a comparative analysis of the written evidence presented in two arbitral processes, this paper tries to evaluate the degree of influence that different legal cultures may exert on the type of language used in written arbitration evidence. The main objective is to offer insights into some instances of arbitration proceedings and their development within their British and Italian contexts.
journal article - articolo
2014
Maci, Stefania Maria
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
maci_EJLR(OK).doc

Open Access dal 02/06/2015

Descrizione: draft - bozza
Dimensione del file 473 kB
Formato Microsoft Word
473 kB Microsoft Word Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/30969
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact