This work aims at investigating the way in which, both in spoken and written language, human beings go back to what they have just said or written. This is the phenomenon of correctio or editing, so that we correct what we say or write, we substitute one form with another, we operate transformations, paraphrases etc. appealing to our metalinguistic skills of reflection /control. In this study we investigated in detail the way in which such activities of correctio or editing occur in an exemplary text in Italian literature and culture, i.e. the Zibaldone of Giacomo Leopardi. In this text the author – in his writing “a penna corrente” and applying the principle of liaison des idées – goes back to what he has already written to explain it better, to rework its content, to modify it, to amend it and so on. In this regard, we have selected the most used connectives that, in Italian, introduce these “revisions”, i.e. glosses of various types Leopardi uses to explain, reword, exemplify etc. what he has previously said.
(2017). Pratiche di correctio nello Zibaldone di Giacomo Leopardi [journal article - articolo]. In LINGUISTICA E FILOLOGIA. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/114960
Pratiche di correctio nello Zibaldone di Giacomo Leopardi
2017-12-01
Abstract
This work aims at investigating the way in which, both in spoken and written language, human beings go back to what they have just said or written. This is the phenomenon of correctio or editing, so that we correct what we say or write, we substitute one form with another, we operate transformations, paraphrases etc. appealing to our metalinguistic skills of reflection /control. In this study we investigated in detail the way in which such activities of correctio or editing occur in an exemplary text in Italian literature and culture, i.e. the Zibaldone of Giacomo Leopardi. In this text the author – in his writing “a penna corrente” and applying the principle of liaison des idées – goes back to what he has already written to explain it better, to rework its content, to modify it, to amend it and so on. In this regard, we have selected the most used connectives that, in Italian, introduce these “revisions”, i.e. glosses of various types Leopardi uses to explain, reword, exemplify etc. what he has previously said.File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
Linguistica&Filologia n. 37 02 BASILE.pdf
accesso aperto
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Creative commons
Dimensione del file
367.56 kB
Formato
Adobe PDF
|
367.56 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo