The article concentrates on “Hogart Shakespeare” ” (<http://hogarthshakespeare.com>), the project launched to retell some of the Bard’s plays, adapting them to a twenty-first century audience of novel readers. Since 2015, acclaimed and bestselling novelists have worked on some of the most famous shakespearian plays, writing novels published in twenty countries and fourteen different languages. Specific attention is here given to Ann Tyler’s Vinegar Girl, the remake of the popular comedy The Taming of the Shrew. Is it a homage to one of the giants of Literature (in capital letter), a way to showcase Shakespeare’s cultural relevance or is it a brazen marketing strategy to reach out to millions of readers, supposedly enticed both by one of their favourite novelists and by a classic play? The analysis of the adaptation explores Tyler’s brilliant inventions to update characters and situations, but also examines what cannot survive of the complex metatheatrical features of the original and how many of its ambiguities have been sacrificed.

(2017). Un Bardo "pop" per il ventunesimo secolo: Ann Tyler, Vinegar Girl e The Taming of the Shrew. Riscrivere Shakespeare su commissione . Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/119322

Un Bardo "pop" per il ventunesimo secolo: Ann Tyler, Vinegar Girl e The Taming of the Shrew. Riscrivere Shakespeare su commissione

Nicora, Flaminia
2017-01-01

Abstract

The article concentrates on “Hogart Shakespeare” ” (), the project launched to retell some of the Bard’s plays, adapting them to a twenty-first century audience of novel readers. Since 2015, acclaimed and bestselling novelists have worked on some of the most famous shakespearian plays, writing novels published in twenty countries and fourteen different languages. Specific attention is here given to Ann Tyler’s Vinegar Girl, the remake of the popular comedy The Taming of the Shrew. Is it a homage to one of the giants of Literature (in capital letter), a way to showcase Shakespeare’s cultural relevance or is it a brazen marketing strategy to reach out to millions of readers, supposedly enticed both by one of their favourite novelists and by a classic play? The analysis of the adaptation explores Tyler’s brilliant inventions to update characters and situations, but also examines what cannot survive of the complex metatheatrical features of the original and how many of its ambiguities have been sacrificed.
scientifica
Italiano
2017
Shakespeare e Cervantes (1616-2016). traduzioni, ricezioni e rivisitazioni
Raul Calzoni, Fabio Scotto, Marco Sirtori
cartaceo
978-88-205-1112-8
85
97
Cisalpino - Istituto Editoriale Universitario
comitato scientifico
Settore L-LIN/10 - Letteratura Inglese
Shakespeare; Ann Tyler; The Taming of the Shrew; Vinegar Girl; riscritture
Shakespeare; Ann Tyler; The Taming of the Shrew; Vinegar Girl; rewriting
info:eu-repo/semantics/bookPart
(2017). Un Bardo "pop" per il ventunesimo secolo: Ann Tyler, Vinegar Girl e The Taming of the Shrew. Riscrivere Shakespeare su commissione . Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/119322
reserved
1.2 Contributi in volume - Book chapters::1.2.01 Contributi in volume (Capitoli o Saggi) - Book Chapters/Essays
Non definito
Nicora, Flaminia
1
268
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
contributo volume Cervantes Shakespeare05 Nicora.pdf

Solo gestori di archivio

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Licenza default Aisberg
Dimensione del file 7.15 MB
Formato Adobe PDF
7.15 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/119322
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact