The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business, but they have not fully exploited the gender perspective which can disclose new insights into the use of specialized lexicon, the role of translation, the influence of cultural aspects, and social habits and values in the transmission of equality or in-equality notions. This volume aims at bridging the gap existing between LSP translation and gender issues, offering a broad view of research on translation and gender/sexuality, LSP and the professional world. The purpose is to broaden the discussion on gender awareness in specialized language and translation, to pinpoint gender issues in audiovisual translation, to analyse gendered language in the media and advertising, and last but not least, to consider gender differences reiterated through language in specific domains.

(2021). Gender Issues. Translating and Mediating Languages Cultures and Societies [edited book - curatela]. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/190246

Gender Issues. Translating and Mediating Languages Cultures and Societies

Maci, Stefania Maria
2021-01-01

Abstract

The starting point of this publication is that in LSP domains many studies have been devoted to the languages of law, medicine, media, tourism, advertising, arts and business, but they have not fully exploited the gender perspective which can disclose new insights into the use of specialized lexicon, the role of translation, the influence of cultural aspects, and social habits and values in the transmission of equality or in-equality notions. This volume aims at bridging the gap existing between LSP translation and gender issues, offering a broad view of research on translation and gender/sexuality, LSP and the professional world. The purpose is to broaden the discussion on gender awareness in specialized language and translation, to pinpoint gender issues in audiovisual translation, to analyse gendered language in the media and advertising, and last but not least, to consider gender differences reiterated through language in specific domains.
CERLIS - Centro di ricerca sui linguaggi specialistici - Research Centre on Languages for Specific Purposes
curatela (libro)
Inglese
2021
cartaceo
online
9783034340229
478
281
Switzerland
Bern
Peter Lang
Settore L-LIN/12 - Lingua e Traduzione - Lingua Inglese
Translation; Gender Issues; Mediation; Transculturality; audiovisual translation; institutional translation; professional translation; Translation and the media;
2
reserved
Federici, Eleonora; Maci, Stefania Maria
1.6 Curatele - Editorships::1.6.01 Curatele - Edited books
Non definito
info:eu-repo/semantics/other
284
(2021). Gender Issues. Translating and Mediating Languages Cultures and Societies [edited book - curatela]. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/190246
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
4322983_Federici_Eng_pk_compressed.pdf

Solo gestori di archivio

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Licenza default Aisberg
Dimensione del file 4.44 MB
Formato Adobe PDF
4.44 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/190246
Citazioni
  • Scopus 1
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact