Giuseppe Ungaretti, a poet whose life was marked by the endless crossing and recrossing of boundaries, is the perfect embodiment of the animal traductor, anthropologically grounded in Derridean différance. The Italian poet seamlessly combined his poetic writing with the practice of translation. By his own admission, he turned to Blake as a way to react to himself at a time when he felt swamped with technical problems. Most critics would maintain that Ungaretti saw in Blake a reflection of himself and that his translations are ancillary to his poetry. This paper takes a different yet consonant perspective. Starting from the premise that Blake was himself a cultural mediator and that Ungaretti translated his poetry precisely because he thought it both provisional and untranslatable, we propose to consider Ungaretti’s "Visioni" not only as a sparring ground for writing, but also as the outcome of a self-conscious and respectful approach, pervaded by a longing for a measure of impossible faithfulness.

(2021). Ungaretti traduce Blake: rivelazioni . Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/190438

Ungaretti traduce Blake: rivelazioni

Guidotti, Francesca
2021-01-01

Abstract

Giuseppe Ungaretti, a poet whose life was marked by the endless crossing and recrossing of boundaries, is the perfect embodiment of the animal traductor, anthropologically grounded in Derridean différance. The Italian poet seamlessly combined his poetic writing with the practice of translation. By his own admission, he turned to Blake as a way to react to himself at a time when he felt swamped with technical problems. Most critics would maintain that Ungaretti saw in Blake a reflection of himself and that his translations are ancillary to his poetry. This paper takes a different yet consonant perspective. Starting from the premise that Blake was himself a cultural mediator and that Ungaretti translated his poetry precisely because he thought it both provisional and untranslatable, we propose to consider Ungaretti’s "Visioni" not only as a sparring ground for writing, but also as the outcome of a self-conscious and respectful approach, pervaded by a longing for a measure of impossible faithfulness.
francesca.guidotti@unibg.it
CISAM - Centro internazionale studi sulle avanguardie e sulla modernità - International Centre for Studies on the Avant-garde and Modernity
scientifica
Italiano
2021
Traduzioni esemplari e saggi storici sul tradurre dal Romanticismo a oggi
de Launay, Marc; Lautel-Ribstein, Florence; Weber Henking, Irene; Gardini, Michela; Bani, Luca; Agazzi, Elena; Mezzetti, Monia; Scotto, Fabio; Nasi, Franco; Agostini-Ouafi, Viviana; Locatelli, Angela; Solonovich, Evgenij; Vaghi, Massimiliano; Guidotti, Francesca; Calzoni, Raul; Morelli, Gabriele; Bianchi, Marina; Taravacci, Pietro; Censi, Martina;
Scotto, Fabio;
cartaceo
9788820511333
261
280
Italy
Milano
Cisalpino - Istituto Editoriale Universitario
comitato scientifico
Settore L-LIN/10 - Letteratura Inglese
Settore L-FIL-LET/11 - Letteratura Italiana Contemporanea
Giuseppe Ungaretti; Visioni; William Blake;
Translation;
Différance
info:eu-repo/semantics/bookPart
(2021). Ungaretti traduce Blake: rivelazioni . Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/190438
reserved
1.2 Contributi in volume - Book chapters::1.2.01 Contributi in volume (Capitoli o Saggi) - Book Chapters/Essays
Non definito
Guidotti, Francesca
1
268
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
Traduzione esemplari e saggi storici 14 Giudotti.pdf

Solo gestori di archivio

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Licenza default Aisberg
Dimensione del file 4.24 MB
Formato Adobe PDF
4.24 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/190438
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact