Il glossario documenta i risultati dell’indagine comparativa del testo del codice civile del Regno d’Italia del 1865 con la sua unica traduzione russa fatta per mano di S. I. Zarudnyj nel 1869. Si tratta del primo tentativo di allineare, avvalendosi di un corpus parallelo, il lessico civilistico italiano e quello russo della seconda metà dell’Ottocento, un periodo estremamente importante nella storia giuridica dei due paesi. Mentre l’Italia ha compiuto la sua unità giuridica, l’Impero russo, dopo l’abolizione della servitù della gleba (1861) e nel quadro di una più ampia modernizzazione, riformò il proprio sistema giudiziario (1864). Zarudnyj, definito il padre dei nuovi Statuti giudiziari, era anche il principale promotore della cultura giuridica italiana nella Russia del periodo del riformismo. Le corrispondenze lessicali delle sue traduzioni giuridiche nonché i suoi commenti metalinguistici evidenziano i meccanismi evolutivi del linguaggio del diritto russo in confronto a quello italiano e di altre grandi nazioni europee, ai cui modelli si ispirava.
(2021). Lessico civilistico italiano postunitario nelle traduzioni russe di Sergej Zarudnyj: glossario bilingue . Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/191951
Lessico civilistico italiano postunitario nelle traduzioni russe di Sergej Zarudnyj: glossario bilingue
Goletiani, Liana
2021-01-01
Abstract
Il glossario documenta i risultati dell’indagine comparativa del testo del codice civile del Regno d’Italia del 1865 con la sua unica traduzione russa fatta per mano di S. I. Zarudnyj nel 1869. Si tratta del primo tentativo di allineare, avvalendosi di un corpus parallelo, il lessico civilistico italiano e quello russo della seconda metà dell’Ottocento, un periodo estremamente importante nella storia giuridica dei due paesi. Mentre l’Italia ha compiuto la sua unità giuridica, l’Impero russo, dopo l’abolizione della servitù della gleba (1861) e nel quadro di una più ampia modernizzazione, riformò il proprio sistema giudiziario (1864). Zarudnyj, definito il padre dei nuovi Statuti giudiziari, era anche il principale promotore della cultura giuridica italiana nella Russia del periodo del riformismo. Le corrispondenze lessicali delle sue traduzioni giuridiche nonché i suoi commenti metalinguistici evidenziano i meccanismi evolutivi del linguaggio del diritto russo in confronto a quello italiano e di altre grandi nazioni europee, ai cui modelli si ispirava.File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
Goletiani 2021 Lessico civilistico italiano postunitario nelle traduzioni russe di Sergej Zarudnyj. Glossario bilingue.pdf
Solo gestori di archivio
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Licenza default Aisberg
Dimensione del file
645.02 kB
Formato
Adobe PDF
|
645.02 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo