Among the most accomplished products of the literary civilization of the early thirteenth century, Arthurian prose romances have combined text and image since their earliest manuscript attestations, elaborating a remarkable variety of formal solutions. We do not know if these narratives were originally conceived in association with more or less complete sets of illustrations, or with spaces that would serve to integrate them at a later stage. However, it is certain that they played a prominent role in the history of the illustrated book. The Italian reception of Old French narrative texts is a chapter of this long history marked by innovation. In these pages we will analyze some of its structural characteristics: incompleteness, partiality, fragmentation of the copies; scarcity or lack of paratexts; unusual format, positioning and subjects of the illustrations. Thanks to these innovations, the Italian tradition of the Arthurian prose romances infused new life into the moral and aesthetic values of the stories of King Arthur. Our itinerary, after some general considerations on the textual tradition as a whole, will start from the copies of the Genoese-Pisan group (last quarter of the thirteenth to early fourteenth century). The latter, despite their modesty (or indeed by virtue of it), present some incisive technical and formal innovations. The scope of the analysis reaches into the second half of the fourteenth century, with the masterpieces of the Maestro del Guiron and his Lombard followers.

Tra i prodotti più compiuti della civiltà letteraria del primo Duecento, il romanzo arturiano in prosa associa testo e immagine "n dalle sue più antiche attestazioni manoscritte, elaborando una notevole varietà di soluzioni formali. Non sappiamo se queste narrazioni fossero già originariamente concepite in associazione a un corredo illustrativo o in modo da poterlo ricevere in un secondo momento. Possiamo, per contro, facilmente constatare che esse hanno avuto un ruolo di tutto rilievo nella storia del libro illustrato. Un capitolo di questa storia quasi interamente nel segno dell’innovazione è costituito dalla ricezione italiana della narrativa antico-francese e in queste pagine ne analizzeremo alcune caratteristiche strutturali: incompletezza, parzialità, frammentarietà delle copie; scarsità o assenza dei paratesti; e l’inabituale formato, posizionamento e soggetti delle illustrazioni. Tali novità hanno consentito alla tradizione italiana del romanzo arturiano in prosa di sollecitare con successo i valori morali ed estetici delle storie di re Artù. Il nostro percorso, dopo un inquadramento complessivo della tradizione, prenderà avvio dalle copie del gruppo genovese-pisano (ultimo quarto del sec. XIII-inizio del sec. XIV) che, nonostante la – anzi, forse proprio in virtù della – loro modestia presentano alcune incisive novità tecnico-formali, giungendo "no ai capolavori del Maestro del Guiron (seconda metà del sec. XIV) e dei suoi eredi lombardi.

(2021). Sull’integrabilità di racconto e figura nella storia della tradizione. Le copie italiane illustrate dei romanzi arturiani in prosa (XIII-XIV secolo) . Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/200612

Sull’integrabilità di racconto e figura nella storia della tradizione. Le copie italiane illustrate dei romanzi arturiani in prosa (XIII-XIV secolo)

Morato, Nicola
2021-01-01

Abstract

Among the most accomplished products of the literary civilization of the early thirteenth century, Arthurian prose romances have combined text and image since their earliest manuscript attestations, elaborating a remarkable variety of formal solutions. We do not know if these narratives were originally conceived in association with more or less complete sets of illustrations, or with spaces that would serve to integrate them at a later stage. However, it is certain that they played a prominent role in the history of the illustrated book. The Italian reception of Old French narrative texts is a chapter of this long history marked by innovation. In these pages we will analyze some of its structural characteristics: incompleteness, partiality, fragmentation of the copies; scarcity or lack of paratexts; unusual format, positioning and subjects of the illustrations. Thanks to these innovations, the Italian tradition of the Arthurian prose romances infused new life into the moral and aesthetic values of the stories of King Arthur. Our itinerary, after some general considerations on the textual tradition as a whole, will start from the copies of the Genoese-Pisan group (last quarter of the thirteenth to early fourteenth century). The latter, despite their modesty (or indeed by virtue of it), present some incisive technical and formal innovations. The scope of the analysis reaches into the second half of the fourteenth century, with the masterpieces of the Maestro del Guiron and his Lombard followers.
2021
Morato, Nicola
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
Morato_2021_IntegrabilitàTestoImmagine.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 910.16 kB
Formato Adobe PDF
910.16 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/200612
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact