Il saggio rappresenta alcuni dei modi, delle forme e delle implicazioni relative alla traduzione e alla ricezione del testo shakespeariano (in particolare quello delle Commedie) nel periodo Romantico. Gli autori che vengono presi in considerazione (Leone, Rusconi, Carcano) sono i più illustri traduttori di Midsummer Night’s Dream nel nostro Ottocento. Le loro scelte appaiono rilevanti nel contesto della polemica manzoniana sulla “poetica del vero” e sull’opposta difesa del “fantastico”, efficacemente argomentata da Carcano, proprio sulla scorta dell’opera di Shakespeare. I testi (edizioni) originali sono stati reperiti, con una approfondita ricerca presso la Biblioteca Braidense, la Biblioteca Angelo Maj di Bergamo, la Van Pelt Library di Philadelphia e la Folger Shakespeare Library di Washington. Rilevando puntualmente, con scrupolo filologico e critico, come l’adesione a diverse poetiche regga il lavoro dei traduttori, si vuol dimostrare come la loro attività abbia implicazioni estetiche e culturali a vasto raggio, anche per la nostra cultura.
Theorizing the Fantastic and Translating The Dream
LOCATELLI, Angela
2004-01-01
Abstract
Il saggio rappresenta alcuni dei modi, delle forme e delle implicazioni relative alla traduzione e alla ricezione del testo shakespeariano (in particolare quello delle Commedie) nel periodo Romantico. Gli autori che vengono presi in considerazione (Leone, Rusconi, Carcano) sono i più illustri traduttori di Midsummer Night’s Dream nel nostro Ottocento. Le loro scelte appaiono rilevanti nel contesto della polemica manzoniana sulla “poetica del vero” e sull’opposta difesa del “fantastico”, efficacemente argomentata da Carcano, proprio sulla scorta dell’opera di Shakespeare. I testi (edizioni) originali sono stati reperiti, con una approfondita ricerca presso la Biblioteca Braidense, la Biblioteca Angelo Maj di Bergamo, la Van Pelt Library di Philadelphia e la Folger Shakespeare Library di Washington. Rilevando puntualmente, con scrupolo filologico e critico, come l’adesione a diverse poetiche regga il lavoro dei traduttori, si vuol dimostrare come la loro attività abbia implicazioni estetiche e culturali a vasto raggio, anche per la nostra cultura.Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo