Il saggio rappresenta alcuni dei modi, delle forme e delle implicazioni relative alla traduzione e alla ricezione del testo shakespeariano (in particolare quello delle Commedie) nel periodo Romantico. Gli autori che vengono presi in considerazione (Leone, Rusconi, Carcano) sono i più illustri traduttori di Midsummer Night’s Dream nel nostro Ottocento. Le loro scelte appaiono rilevanti nel contesto della polemica manzoniana sulla “poetica del vero” e sull’opposta difesa del “fantastico”, efficacemente argomentata da Carcano, proprio sulla scorta dell’opera di Shakespeare. I testi (edizioni) originali sono stati reperiti, con una approfondita ricerca presso la Biblioteca Braidense, la Biblioteca Angelo Maj di Bergamo, la Van Pelt Library di Philadelphia e la Folger Shakespeare Library di Washington. Rilevando puntualmente, con scrupolo filologico e critico, come l’adesione a diverse poetiche regga il lavoro dei traduttori, si vuol dimostrare come la loro attività abbia implicazioni estetiche e culturali a vasto raggio, anche per la nostra cultura.

Theorizing the Fantastic and Translating The Dream

LOCATELLI, Angela
2004-01-01

Abstract

Il saggio rappresenta alcuni dei modi, delle forme e delle implicazioni relative alla traduzione e alla ricezione del testo shakespeariano (in particolare quello delle Commedie) nel periodo Romantico. Gli autori che vengono presi in considerazione (Leone, Rusconi, Carcano) sono i più illustri traduttori di Midsummer Night’s Dream nel nostro Ottocento. Le loro scelte appaiono rilevanti nel contesto della polemica manzoniana sulla “poetica del vero” e sull’opposta difesa del “fantastico”, efficacemente argomentata da Carcano, proprio sulla scorta dell’opera di Shakespeare. I testi (edizioni) originali sono stati reperiti, con una approfondita ricerca presso la Biblioteca Braidense, la Biblioteca Angelo Maj di Bergamo, la Van Pelt Library di Philadelphia e la Folger Shakespeare Library di Washington. Rilevando puntualmente, con scrupolo filologico e critico, come l’adesione a diverse poetiche regga il lavoro dei traduttori, si vuol dimostrare come la loro attività abbia implicazioni estetiche e culturali a vasto raggio, anche per la nostra cultura.
book chapter - capitolo di libro
2004
Locatelli, Angela
File allegato/i alla scheda:
Non ci sono file allegati a questa scheda.
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/20497
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact