This paper analyses the lexicological and lexicographical characteristics of A Physical Dictionary, a 13-page medical glossary appended to the English edition of Lazare Rivière’s Praxis Medica, translated, among others, by Nicholas Culpeper, and published by Peter Cole as The Practice of Physick in 1655. Notwithstanding a few inconsistencies in the form of variant spellings, repetitions, and inaccuracies, the glossary can be described as a useful addition to Rivière’s treatise as evidenced by its inclusion in the following editions of the English text. With its generally short (often one-word) definitions which tend to present the literate but not highly educated readers of Rivière’s book in English with easier language equivalents of the many technical terms that are part and parcel of a medical book of this kind, A Physical Dictionary can, indeed, be described as further evidence of Nicholas Culpeper’s long-lasting activity as a translator and popularizer of medical discourse.

(2019). A Physical Dictionary of 1655: When Translating Medical Science is not Enough [journal article - articolo]. In TOKEN. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/237729

A Physical Dictionary of 1655: When Translating Medical Science is not Enough

Rovelli, Giulia
2019-01-01

Abstract

This paper analyses the lexicological and lexicographical characteristics of A Physical Dictionary, a 13-page medical glossary appended to the English edition of Lazare Rivière’s Praxis Medica, translated, among others, by Nicholas Culpeper, and published by Peter Cole as The Practice of Physick in 1655. Notwithstanding a few inconsistencies in the form of variant spellings, repetitions, and inaccuracies, the glossary can be described as a useful addition to Rivière’s treatise as evidenced by its inclusion in the following editions of the English text. With its generally short (often one-word) definitions which tend to present the literate but not highly educated readers of Rivière’s book in English with easier language equivalents of the many technical terms that are part and parcel of a medical book of this kind, A Physical Dictionary can, indeed, be described as further evidence of Nicholas Culpeper’s long-lasting activity as a translator and popularizer of medical discourse.
articolo
2019
Iamartino, Giovanni; Rovelli, Giulia
(2019). A Physical Dictionary of 1655: When Translating Medical Science is not Enough [journal article - articolo]. In TOKEN. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/237729
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
Iamartino and Rovelli 2019.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 372.76 kB
Formato Adobe PDF
372.76 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/237729
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact