This paper takes into consideration the arbitration rules enacted by The Chamber of National and International Arbitration of Milan, The Arbitration Chamber of Bergamo, andThe Venice Court of National and International Arbitration. The aim of this study is to investigate the main characteristics of the language of arbitration and discuss the ways in which it differs from the language of legislative texts. The data will be compared to those referring to the UNCITRAL Arbitration Rules, approved by the United Nations General Assembly (Resolution 31/98), to see whether and to what extent the UNCITRAL version has been taken as a model by Italian Arbitration Chambers.

Questo articolo esamina alcune caratteristiche sintattiche dei regolamenti delle Camere Arbitrali di Milano e di Bergamo e della Corte Arbitrale Nazionale ed Internazionale di Venezia, redatti in lingua inglese quale supporto alle imprese per la risoluzione delle controversie in materia di commercio internazionale. L’intento è di confrontare le caratteristiche sintattiche di questi regolamenti arbitrali con quelle del linguaggio giuridico inglese mettendo in rilievo divergenze e convergenze. I dati ricavati da questa prima analisi sono poi utilizzati per verificare se e in quale misura il linguaggio di questi regolamenti arbitrali sia diverso da quello utilizzato nella redazione del regolamento arbitrale proposto dalle Nazioni Unite (UNCITRAL 1998).

(2002). The language of Italian Arbitration Rules in English: some measurable aspects [journal article - articolo]. In LINGUISTICA E FILOLOGIA. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/256

The language of Italian Arbitration Rules in English: some measurable aspects

BELOTTI, Ulisse
2002-01-01

Abstract

This paper takes into consideration the arbitration rules enacted by The Chamber of National and International Arbitration of Milan, The Arbitration Chamber of Bergamo, andThe Venice Court of National and International Arbitration. The aim of this study is to investigate the main characteristics of the language of arbitration and discuss the ways in which it differs from the language of legislative texts. The data will be compared to those referring to the UNCITRAL Arbitration Rules, approved by the United Nations General Assembly (Resolution 31/98), to see whether and to what extent the UNCITRAL version has been taken as a model by Italian Arbitration Chambers.
journal article - articolo
2002
Questo articolo esamina alcune caratteristiche sintattiche dei regolamenti delle Camere Arbitrali di Milano e di Bergamo e della Corte Arbitrale Nazionale ed Internazionale di Venezia, redatti in lingua inglese quale supporto alle imprese per la risoluzione delle controversie in materia di commercio internazionale. L’intento è di confrontare le caratteristiche sintattiche di questi regolamenti arbitrali con quelle del linguaggio giuridico inglese mettendo in rilievo divergenze e convergenze. I dati ricavati da questa prima analisi sono poi utilizzati per verificare se e in quale misura il linguaggio di questi regolamenti arbitrali sia diverso da quello utilizzato nella redazione del regolamento arbitrale proposto dalle Nazioni Unite (UNCITRAL 1998).
Belotti, Ulisse
(2002). The language of Italian Arbitration Rules in English: some measurable aspects [journal article - articolo]. In LINGUISTICA E FILOLOGIA. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/256
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
LeF15(2002)Belotti.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 1.05 MB
Formato Adobe PDF
1.05 MB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/256
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact