The article focuses on the history of Italian publisher’s interest to A.S. Griboedov’s life and works in the last hundred years. Special attention is given to the Italian translation of “Gore ot Uma” with some interesting details about the specialists of Russian literature who translated the comedy text. As a result of this investigation, we can say that in Italy Griboedov’s comedy enjoyed great interest, especially in relation to performances inspired to it. On the contrary, it is to say that very few researches have been published in Italy on Griboedov and the most important essays about him are the same introductions to the new editions.
(2023). Ital'janskie perevody komedii "Gore ot uma" . Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/268296
Ital'janskie perevody komedii "Gore ot uma"
Caratozzolo, Marco
2023-01-01
Abstract
The article focuses on the history of Italian publisher’s interest to A.S. Griboedov’s life and works in the last hundred years. Special attention is given to the Italian translation of “Gore ot Uma” with some interesting details about the specialists of Russian literature who translated the comedy text. As a result of this investigation, we can say that in Italy Griboedov’s comedy enjoyed great interest, especially in relation to performances inspired to it. On the contrary, it is to say that very few researches have been published in Italy on Griboedov and the most important essays about him are the same introductions to the new editions.File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
Griboedov Chmelita estratto.pdf
Solo gestori di archivio
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Licenza default Aisberg
Dimensione del file
448.61 kB
Formato
Adobe PDF
|
448.61 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo