The article proposes a reflection concerning the opportunity to consider the process of transmission of the classical myth, from ancient Greece to the present day, as a very particular form of translation. We argue, on the one hand, the need to broaden the field of translation studies to practices formerly associated with the latin verb trans-fero; and on the other, to reconsider them in relation to the opening of translation studies to the concepts of cultural translation and cultural transfer. Furthermore, due to the unstable nature of the mythical tale and its unique diffusion dynamics, we propose to rethink certain criteria in order to deepen the relationship between myth and translation. In this perspective, calling on Bakhtin's notion of polyphony, we propose to introduce a new definition to designate the particularity of the practice of translation of the myth: that of polyphonic translation.

(2024). Traduire les mythes = Translating myth [journal article - articolo]. In Ex professo. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/272674

Traduire les mythes = Translating myth

Mazzella, Francesca
2024-01-01

Abstract

The article proposes a reflection concerning the opportunity to consider the process of transmission of the classical myth, from ancient Greece to the present day, as a very particular form of translation. We argue, on the one hand, the need to broaden the field of translation studies to practices formerly associated with the latin verb trans-fero; and on the other, to reconsider them in relation to the opening of translation studies to the concepts of cultural translation and cultural transfer. Furthermore, due to the unstable nature of the mythical tale and its unique diffusion dynamics, we propose to rethink certain criteria in order to deepen the relationship between myth and translation. In this perspective, calling on Bakhtin's notion of polyphony, we propose to introduce a new definition to designate the particularity of the practice of translation of the myth: that of polyphonic translation.
articolo
2024
L’article propose une réflexion concernant l’opportunité de considérer le procès de transmission du mythe classique, de la Grèce ancienne à nos jours, comme une forme toute particulière de traduction. On soutient, d’un côté, la nécessité d’élargir le domaine d’études sur la traduction aux pratiques anciennement associées au latin trans-fero et de l’autre, de les reconsidérer en relation à l’ouverture de la traductologie aux concepts de traduction culturelle et de transfert culturel. En outre, en raison de la nature instable du conte mythique et de sa singulière dynamique de diffusion, on propose de repenser certains critères afin d’approfondir la relation entre le mythe et la traduction. Dans cette perspective, faisant appel à la notion de polyphonie de Bakhtin, on propose d’introduire une nouvelle définition pour designer la particularité de la pratique de traduction du mythe : celle de traduction polyphonique.
Mazzella, Francesca
(2024). Traduire les mythes = Translating myth [journal article - articolo]. In Ex professo. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/272674
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
Mazzella_Traduire-les-mythes.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Licenza default Aisberg
Dimensione del file 445.87 kB
Formato Adobe PDF
445.87 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/272674
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact