(2024). Коммуникативная неточность в передаче каламбура в структуре эргоурбанонима «Еда и точка. Азия» при переводе на китайский язык [Communicative inaccuracy in conveying the calembour in the structure of the ergourbanonym “Eda i točka. Azija” when translated into Chinese] . Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/290047
Коммуникативная неточность в передаче каламбура в структуре эргоурбанонима «Еда и точка. Азия» при переводе на китайский язык [Communicative inaccuracy in conveying the calembour in the structure of the ergourbanonym “Eda i točka. Azija” when translated into Chinese]
Bogushevskaya, Victoria
2024-01-01
File allegato/i alla scheda:
File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
2024 Eda i tochka.pdf
Solo gestori di archivio
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Licenza default Aisberg
Dimensione del file
9.62 MB
Formato
Adobe PDF
|
9.62 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo