(2024). Коммуникативная неточность в передаче каламбура в структуре эргоурбанонима «Еда и точка. Азия» при переводе на китайский язык [Communicative inaccuracy in conveying the calembour in the structure of the ergourbanonym “Eda i točka. Azija” when translated into Chinese] . Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/290047

Коммуникативная неточность в передаче каламбура в структуре эргоурбанонима «Еда и точка. Азия» при переводе на китайский язык [Communicative inaccuracy in conveying the calembour in the structure of the ergourbanonym “Eda i točka. Azija” when translated into Chinese]

Bogushevskaya, Victoria
2024-01-01

2024
Bogushevskaya, Victoria
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
2024 Eda i tochka.pdf

Solo gestori di archivio

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Licenza default Aisberg
Dimensione del file 9.62 MB
Formato Adobe PDF
9.62 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/290047
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact