Present-day societies are ever more multilingual and multicultural. In this context, the increasing number of mixed couples offers a remarkable object of study to social and human scientists. The MIXCLASIS project aims to describe and to shed light on the phenomenon of « conjugal mixity » as a specific familial context. What challenges confront couples whose members do not share the same language-culture and the same citizenship? What are their choices in terms of accommodation, use of languages and definition of self and of others? The paper presents the aims and methodology of the research. It also outlines first considerations on the name(s) given by French-Italian couples to their children and on « double mixed » couples.
Le società contemporanee stanno diventando sempre più multiculturali e multilingue. In tale contesto, il numero crescente delle coppie miste costituisce un oggetto di studio rilevante nell’ambito delle Scienze umane e sociali. Il progetto MIXCLASIS ha lo scopo di descrivere e di approfondire il fenomeno della « mixità » coniugale in quanto istituzione famigliare specifica. Quali sfide devono affrontare le coppie i cui componenti non condividono la stessa lingua-cultura e la stessa cittadinanza ? Quali sono le loro scelte in termini di luogo di vita, di uso delle lingue e di designazione di se e dell’altro ? Il presente contributo presenta gli obiettivi e la metodologia della ricerca. Accenna inoltre le prime considerazioni sull’attribuzione del nome alla prole da parte di coppie franco-italiane e sulle coppie «miste miste».
Plurilinguisme et identités sociales: le cas de la mixité conjugale. Le projet 'MIXCLASIS'
DESOUTTER, Cecile Marie;
2013-01-01
Abstract
Present-day societies are ever more multilingual and multicultural. In this context, the increasing number of mixed couples offers a remarkable object of study to social and human scientists. The MIXCLASIS project aims to describe and to shed light on the phenomenon of « conjugal mixity » as a specific familial context. What challenges confront couples whose members do not share the same language-culture and the same citizenship? What are their choices in terms of accommodation, use of languages and definition of self and of others? The paper presents the aims and methodology of the research. It also outlines first considerations on the name(s) given by French-Italian couples to their children and on « double mixed » couples.File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
Plurilinguisme et identités sociales le cas de la mixité conjugale_ Le projet 'MIXCLASIS' - Repères DoRiF.mht
accesso aperto
Descrizione: publisher's version - versione dell'editore
Dimensione del file
289.68 kB
Formato
Unknown
|
289.68 kB | Unknown | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo