Through this article, we aim to illustrate the intrinsic complexity of José María Micó’s poetry with a musical vocation as a case study for a translational poetics based on Henri Meschonnic's theory of rhythm. The latter, through the concept of ‘significance’, allows us to address the issue beyond dichotomies: the book Blanca y azul (2017), which includes not only poetry in music but also about music, makes the tight relationship between form and content the core of the texts, representing a particularly enlightening case study.

Attraverso questo articolo ci proponiamo di illustrare l’intrinseca complessità della poesia a vocazione musicale di José María Micó come caso di studio per una poetica traduttiva basata sulla teoria del ritmo di Henri Meschonnic. Questi, tramite il concetto di ‘significanza’, permette infatti di affrontare la questione al di là delle dicotomie: il libro Blanca y azul (2017), che raccoglie non solo poesia in musica ma anche sulla musica, fa della stretta relazione tra forma e contenuto il fulcro dei testi che lo compongono, rappresentando un caso di studio particolarmente illuminante.

(2025). Tradurre parole in musica: Blanca y azul (2017) di José María Micó [journal article - articolo]. In ORILLAS RIVISTA D'ISPANISTICA. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/312665

Tradurre parole in musica: Blanca y azul (2017) di José María Micó

Maffei, Maria
2025-01-01

Abstract

Through this article, we aim to illustrate the intrinsic complexity of José María Micó’s poetry with a musical vocation as a case study for a translational poetics based on Henri Meschonnic's theory of rhythm. The latter, through the concept of ‘significance’, allows us to address the issue beyond dichotomies: the book Blanca y azul (2017), which includes not only poetry in music but also about music, makes the tight relationship between form and content the core of the texts, representing a particularly enlightening case study.
articolo
2025
Attraverso questo articolo ci proponiamo di illustrare l’intrinseca complessità della poesia a vocazione musicale di José María Micó come caso di studio per una poetica traduttiva basata sulla teoria del ritmo di Henri Meschonnic. Questi, tramite il concetto di ‘significanza’, permette infatti di affrontare la questione al di là delle dicotomie: il libro Blanca y azul (2017), che raccoglie non solo poesia in musica ma anche sulla musica, fa della stretta relazione tra forma e contenuto il fulcro dei testi che lo compongono, rappresentando un caso di studio particolarmente illuminante.
Maffei, Maria
(2025). Tradurre parole in musica: Blanca y azul (2017) di José María Micó [journal article - articolo]. In ORILLAS RIVISTA D'ISPANISTICA. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/312665
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
ART_micó orillas.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Licenza default Aisberg
Dimensione del file 389.21 kB
Formato Adobe PDF
389.21 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/312665
Citazioni
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact