Attraverso questo articolo ci proponiamo di illustrare l’intrinseca complessità della poesia a vocazione musicale di José María Micó come caso di studio per una poetica traduttiva basata sulla teoria del ritmo di Henri Meschonnic. Questi, tramite il concetto di ‘significanza’, permette infatti di affrontare la questione al di là delle dicotomie: il libro Blanca y azul (2017), che raccoglie non solo poesia in musica ma anche sulla musica, fa della stretta relazione tra forma e contenuto il fulcro dei testi che lo compongono, rappresentando un caso di studio particolarmente illuminante.
(2025). Tradurre parole in musica: Blanca y azul (2017) di José María Micó [journal article - articolo]. In ORILLAS RIVISTA D'ISPANISTICA. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/312665
Tradurre parole in musica: Blanca y azul (2017) di José María Micó
Maffei, Maria
2025-01-01
Abstract
Attraverso questo articolo ci proponiamo di illustrare l’intrinseca complessità della poesia a vocazione musicale di José María Micó come caso di studio per una poetica traduttiva basata sulla teoria del ritmo di Henri Meschonnic. Questi, tramite il concetto di ‘significanza’, permette infatti di affrontare la questione al di là delle dicotomie: il libro Blanca y azul (2017), che raccoglie non solo poesia in musica ma anche sulla musica, fa della stretta relazione tra forma e contenuto il fulcro dei testi che lo compongono, rappresentando un caso di studio particolarmente illuminante.| File | Dimensione del file | Formato | |
|---|---|---|---|
|
ART_micó orillas.pdf
accesso aperto
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Licenza default Aisberg
Dimensione del file
389.21 kB
Formato
Adobe PDF
|
389.21 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

