L'articolo, intervento in una tavola rotonda sulla traduzione avvenuta all'Università degli Studi di Milano, affronta, alla luce della mia personale esperienza di traduttore letterario e di critico, il problema della valutazione accademica dei titoli scientifici di tipo traduttivo, mettendo in discussione la tendenza, a mio avviso erronea, che intende ascrivere quanto di pertinenza della traduzione al solo ambito della Lingua e traduzione, in ciò escludendo il settore Letteratura, non tenendo conto dell'inscindibilità tra pratica traduttiva e riflessione-studio teorici dell'opera dell'autore da tradursi e commentarsi tipica, ad esempio, delle edizioni critiche propriamente dette.
Quarto intervento: Contro il dualismo tra lingua e letteratura nel campo della valutazione della traduzione
SCOTTO, Fabio;
2013-06-01
Abstract
L'articolo, intervento in una tavola rotonda sulla traduzione avvenuta all'Università degli Studi di Milano, affronta, alla luce della mia personale esperienza di traduttore letterario e di critico, il problema della valutazione accademica dei titoli scientifici di tipo traduttivo, mettendo in discussione la tendenza, a mio avviso erronea, che intende ascrivere quanto di pertinenza della traduzione al solo ambito della Lingua e traduzione, in ciò escludendo il settore Letteratura, non tenendo conto dell'inscindibilità tra pratica traduttiva e riflessione-studio teorici dell'opera dell'autore da tradursi e commentarsi tipica, ad esempio, delle edizioni critiche propriamente dette.File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
scotto-dorif.pdf
Solo gestori di archivio
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Licenza default Aisberg
Dimensione del file
173.94 kB
Formato
Adobe PDF
|
173.94 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo