The article focuses on the Italian temporal cleft sentence ("sono due anni che aspettiamo"). The analysis is based on the Italian section of the parallel corpus EUROPARL (60 mln tokens) which gathers the proceedings of the European Parlament. Italian temporal clefts are discussed both from a structural and a functional point of view. Whether temporal clefts can be considered a type of cleft sentence is discussed on the basis of criteria such as giveness and focus. Furthermore, their discourse function has been identified. Finally, a brief contrastive comparison with English temporal clefts from the corresponding section of the Europarl corpus has been carried out.
Il fenomeno indagato è costituito dalla scissa durativa dell’italiano del tipo "sono due anni che aspettiamo". Nel contributo si discutono i risultati di una ricerca empirica condotta a partire dalla sezione italiana (60 mln di occorrenze) del corpus parallelo e allineato EUROPARL, costituito dagli atti di sedute del Parlamento europeo. Le scisse durative italiane individuate sono presentate da un punto di vista strutturale e funzionale: se ne discute l’effettiva appartenenza al novero delle scisse in base ai valori della focalità e della datità referenziale; viene indagata la loro precisa funzione testuale; infine, si presentano alcuni dati relativi al confronto interlinguistico, con riferimento soprattutto all’inglese.
Signor Presidente, sono due anni che aspettiamo: la scissa durativa italiana in un confronto interlinguistico sul corpus multilingue EUROPARL
VALENTINI, Ada
2016-07-01
Abstract
The article focuses on the Italian temporal cleft sentence ("sono due anni che aspettiamo"). The analysis is based on the Italian section of the parallel corpus EUROPARL (60 mln tokens) which gathers the proceedings of the European Parlament. Italian temporal clefts are discussed both from a structural and a functional point of view. Whether temporal clefts can be considered a type of cleft sentence is discussed on the basis of criteria such as giveness and focus. Furthermore, their discourse function has been identified. Finally, a brief contrastive comparison with English temporal clefts from the corresponding section of the Europarl corpus has been carried out.File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
Lang_amdc_dg_Valentini_bozze2.pdf
Solo gestori di archivio
Descrizione: seconde bozze dell'editore
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Licenza default Aisberg
Dimensione del file
648.23 kB
Formato
Adobe PDF
|
648.23 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo