This essay reconstructs the personality of Andrea Maffei as a translator and proposes a new textual analysis of his version of Schiller's "Macbeth", with particular attention to the witches scenes that force him to face formal issues regarding the representation of the fantastic. This new reading demonstrates that the translation of 1863 partially derives from Maffei’s previous work on the libretto for Giuseppe Verdi, from which the translator draws single words or complete verses, metaphors and metric structures while remaining independent from an aesthetic point of view, according to a neoclassic taste inhereted from Vincenzo Monti.
Il saggio ricostruisce il profilo di Andrea Maffei come traduttore e propone un’analisi testuale della sua versione del “Macbeth” di Schiller, con particolare attenzione alle scene delle streghe che lo costringono a confrontarsi con questioni formali riguardanti la rappresentazione del fantastico. Questa nuova lettura dimostra, attraverso puntuali campionature del testo, come la traduzione del 1863 risenta del lavoro precedente sul libretto verdiano, dal quale Maffei preleva singoli lemmi o interi sintagmi, metafore e strutture metriche pur mantenendo una propria autonomia nelle scelte estetiche, che ancora risentono di un certo gusto neoclassico coltivato al cospetto di Vincenzo Monti.
(2017). Andrea Maffei, gli stivali di Giuseppe Verdi e le streghe del "Macbeth" . Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/91821
Andrea Maffei, gli stivali di Giuseppe Verdi e le streghe del "Macbeth"
SIRTORI, Marco
2017-01-01
Abstract
This essay reconstructs the personality of Andrea Maffei as a translator and proposes a new textual analysis of his version of Schiller's "Macbeth", with particular attention to the witches scenes that force him to face formal issues regarding the representation of the fantastic. This new reading demonstrates that the translation of 1863 partially derives from Maffei’s previous work on the libretto for Giuseppe Verdi, from which the translator draws single words or complete verses, metaphors and metric structures while remaining independent from an aesthetic point of view, according to a neoclassic taste inhereted from Vincenzo Monti.File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
Sirtori Macbeth.pdf
Solo gestori di archivio
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Licenza default Aisberg
Dimensione del file
650.7 kB
Formato
Adobe PDF
|
650.7 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo