Lo studio analizza le prime traduzioni del Pater Noster nei dialetti alto-tedeschi allo scopo di meglio definire le ragioni di talune scelte traduttive, generalmente intese dalla critica come esito della scarsa conoscenza della lingua di partenza e della incapacità di trovare soluzioni adeguate nella lingua di arrivo.
(2018). Riflessioni sulle prime traduzioni del "Pater Noster" in antico alto tedesco . Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/135426
Riflessioni sulle prime traduzioni del "Pater Noster" in antico alto tedesco
Cammarota, Maria Grazia
2018-01-01
Abstract
Lo studio analizza le prime traduzioni del Pater Noster nei dialetti alto-tedeschi allo scopo di meglio definire le ragioni di talune scelte traduttive, generalmente intese dalla critica come esito della scarsa conoscenza della lingua di partenza e della incapacità di trovare soluzioni adeguate nella lingua di arrivo.File allegato/i alla scheda:
File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
PDF FS Lendinara Cammarota.pdf
Solo gestori di archivio
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Licenza default Aisberg
Dimensione del file
1.83 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.83 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo