In the following essay I deal with some details concerning the psychotic literary system. I start with Humpty Dumpty, nursery rhyme, probably from 16th/17th Century. Nursery rhyme is recovered by Lewis Carroll (1832-1898) in Through the Looking Glass and continued by James Joyce (1882-1941) in Finnegans Wake. A translation of Humpty Dumpty poem was lately – in 1943 – proposed, by the psychiatrist Gaston Fedrière, to Antonin Artaud (1896-1948), at the asylum of Rodez, where Artaud was secluded and electroshocked from 1943 to 1946. The Fall of the mason Finnegans from the wall, and his resurrection as the word whiskey is proffered – in an Irish folktale – is linked with Humpty Dumpy’s nursery rhyme, in an assemblage of delusional associations, so as in Ulysses the “plump Buck Mulligan”, who shaves on the top of the Martello Tower1. The reader will finally see, in Artaud’s Work a still more radical way of treating the language, using extra-semantic expressions and glossolalia. Within these procedures of writing there is a poetic, which approaches more and more psychosis and, in part, overlaps it: partially a literary experience to live and conceive psychosis, partially a real psychotic expression.
(2020). Artaud/Carroll/Joyce. Il sistema letterario psicotico tra ironia e agglutinazione [journal article - articolo]. In FILLIDE. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/160197
Artaud/Carroll/Joyce. Il sistema letterario psicotico tra ironia e agglutinazione
Barbetta, Pietro
2020-01-01
Abstract
In the following essay I deal with some details concerning the psychotic literary system. I start with Humpty Dumpty, nursery rhyme, probably from 16th/17th Century. Nursery rhyme is recovered by Lewis Carroll (1832-1898) in Through the Looking Glass and continued by James Joyce (1882-1941) in Finnegans Wake. A translation of Humpty Dumpty poem was lately – in 1943 – proposed, by the psychiatrist Gaston Fedrière, to Antonin Artaud (1896-1948), at the asylum of Rodez, where Artaud was secluded and electroshocked from 1943 to 1946. The Fall of the mason Finnegans from the wall, and his resurrection as the word whiskey is proffered – in an Irish folktale – is linked with Humpty Dumpy’s nursery rhyme, in an assemblage of delusional associations, so as in Ulysses the “plump Buck Mulligan”, who shaves on the top of the Martello Tower1. The reader will finally see, in Artaud’s Work a still more radical way of treating the language, using extra-semantic expressions and glossolalia. Within these procedures of writing there is a poetic, which approaches more and more psychosis and, in part, overlaps it: partially a literary experience to live and conceive psychosis, partially a real psychotic expression.File | Dimensione del file | Formato | |
---|---|---|---|
BARBETTA_Letteratura_e_psicosi_ (1).pdf
accesso aperto
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Creative commons
Dimensione del file
501.57 kB
Formato
Adobe PDF
|
501.57 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo