(polacco): Celem pracy jest porównanie rosyjskich i ukraińskich klauzul przenoszących znaczenie nakazu w prawie międzynarodowym. Badanie zostało przeprowadzone na tekstach paralelnych umowy, porozumienia oraz traktatu podpisanych przez Federację Rosyjską oraz Ukrainę w epoce posowieckiej. Zanalizowano następujące wykładniki modalności deontycznej: czasowniki posiłkowe modalne oraz konstrukcje peryfrastyczne. Badanie ujawniło, że w tych dwóch językach sposoby wyrażania nakazu różnią się. Wachlarz środków w języku ukraińskim jest bogatszy niż w rosyjskim w zakresie środków leksykalno-semantycznych oraz morfosyntaktycznych. Występują różnice w stosowaniu konstrukcji modalnych z czasownikami musyty i maty a syntetyczna forma czasu przyszłego nie jest stosowana w języku rosyjskim.

The aim of this paper is to compare the Russian and Ukrainian clauses conveying deontic modality of obligation in international law. The investigation was carried out on parallel texts of Agreement, Treaty and Memorandum of Understandingdrawn up by the Ukraine and the Russian Federation in the post-Soviet era.This systematic comparison deals with both modal auxiliaries and several periphrastic constructions. The study findings show that the two languages have very differentconstructions for conveying this deontic value, withUkrainian legal languageusinga more varied range of lexico-semantic and morphosyntactic units. Divergence occurs in the use of the modal constructions with the verbs musytyand matyand the synthetic future form, which is not available in Russian.

(2016). ВЫРАЖЕНИЕ ДЕОНТИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ ‘ОБЯЗАТЕЛЬСТВО’: РУССКИЕ И УКРАИНСКИЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ (Vyraženie deontičeskoj modal’nosti ‘objazatel’stvo’: russkie i ukrainskie glagol’nye kostrukcii) / Expressing deontic modality : obligation in Russian and Ukrainian international law [journal article - articolo]. In COMPARATIVE LEGILINGUISTICS. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/192631

ВЫРАЖЕНИЕ ДЕОНТИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ ‘ОБЯЗАТЕЛЬСТВО’: РУССКИЕ И УКРАИНСКИЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ (Vyraženie deontičeskoj modal’nosti ‘objazatel’stvo’: russkie i ukrainskie glagol’nye kostrukcii) / Expressing deontic modality : obligation in Russian and Ukrainian international law

Goletiani, Liana
2016-01-01

Abstract

The aim of this paper is to compare the Russian and Ukrainian clauses conveying deontic modality of obligation in international law. The investigation was carried out on parallel texts of Agreement, Treaty and Memorandum of Understandingdrawn up by the Ukraine and the Russian Federation in the post-Soviet era.This systematic comparison deals with both modal auxiliaries and several periphrastic constructions. The study findings show that the two languages have very differentconstructions for conveying this deontic value, withUkrainian legal languageusinga more varied range of lexico-semantic and morphosyntactic units. Divergence occurs in the use of the modal constructions with the verbs musytyand matyand the synthetic future form, which is not available in Russian.
articolo
2016
(polacco): Celem pracy jest porównanie rosyjskich i ukraińskich klauzul przenoszących znaczenie nakazu w prawie międzynarodowym. Badanie zostało przeprowadzone na tekstach paralelnych umowy, porozumienia oraz traktatu podpisanych przez Federację Rosyjską oraz Ukrainę w epoce posowieckiej. Zanalizowano następujące wykładniki modalności deontycznej: czasowniki posiłkowe modalne oraz konstrukcje peryfrastyczne. Badanie ujawniło, że w tych dwóch językach sposoby wyrażania nakazu różnią się. Wachlarz środków w języku ukraińskim jest bogatszy niż w rosyjskim w zakresie środków leksykalno-semantycznych oraz morfosyntaktycznych. Występują różnice w stosowaniu konstrukcji modalnych z czasownikami musyty i maty a syntetyczna forma czasu przyszłego nie jest stosowana w języku rosyjskim.
В статье ставится задача сравнить русские и украинские глагольные конструкции, выражающие деонтическую модальность ‘обязательство’ в документах международного права. Материалом исследования послужил корпус параллельных текстов Соглашений, Договоров и Меморандумов, заключенных Украиной и Российской Федерацией в постсоветский период. В контрастивном плане рассмотрены различные модальные и перифрастические конструкции. Результаты исследования показывают, что это деонтическое значение в обоих языках может быть передано с помощью различных типов конструкций, однако украинский язык располагает более вариативным спектром лексико-семантических и морфосинтасических единиц. Дивергентные процессы касаются, прежде всего, использования модальных конструкций с глаголами мусити и мати, а также синтетической формы будущего времени.
Goletiani, Liana
(2016). ВЫРАЖЕНИЕ ДЕОНТИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ ‘ОБЯЗАТЕЛЬСТВО’: РУССКИЕ И УКРАИНСКИЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ (Vyraženie deontičeskoj modal’nosti ‘objazatel’stvo’: russkie i ukrainskie glagol’nye kostrukcii) / Expressing deontic modality : obligation in Russian and Ukrainian international law [journal article - articolo]. In COMPARATIVE LEGILINGUISTICS. Retrieved from http://hdl.handle.net/10446/192631
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
Liana Goletiani - Expressing Deontic Modality - Obligation in Russian and Ukrainian International Law.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 591.37 kB
Formato Adobe PDF
591.37 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/192631
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact