The body of poems attributed to the German poet Walther von der Vogelweide is marked by a fairly high degree of variance. Since translating a medieval text for a modern audience engages the translator in defining the text to be translated, in this article I discuss the importance (or even the necessity) of taking a philological approach to the whole process leading to the final translation.

(2022). Tradurre Walther von der Vogelweide [book chapter - capitolo di libro]. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/237750

Tradurre Walther von der Vogelweide

2022-01-01

Abstract

The body of poems attributed to the German poet Walther von der Vogelweide is marked by a fairly high degree of variance. Since translating a medieval text for a modern audience engages the translator in defining the text to be translated, in this article I discuss the importance (or even the necessity) of taking a philological approach to the whole process leading to the final translation.
2022
Bampi, Massimiliano
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
Bampi 127-138.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 1.86 MB
Formato Adobe PDF
1.86 MB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/237750
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact