This paper aims to illustrate the role of inferential process in the analysis of linguistic expressions that are not properly encoded or nor sufficiently worded, such as acquisitions en papier, where the relations triggered by the metonimy papier and the preposition en both need to be inferred. The article analyses the French model with particular reference to intra and extra textual elements and then explores the Italian and the Anglo-american models, focusing on the semantic prosody associated to the most frequently used Italian translation equivalent for en papier in the context of financial acquisitions: carta contro carta. Finally, some hypothesis on the origin of the expression carta contro carta are discussed, whether is an independent expression or a structural calque of the Anglo American model.

Il presente lavoro intende illustrare il ruolo dell’arricchimento inferenziale nell’analisi linguistica delle espressioni in regime di ipocodifica, o espressioni non adeguatamente codificate, quali acquisitions en papier dove le relazioni innescate dalla metonimia papier e dalla preposizione en devono essere desunte attraverso un processo di inferenza. L’articolo analizza il modello francese con particolare riferimento agli elementi intra ed extratestuali per poi esplorare i modelli italiano e angloamericano e focalizzarsi sulla prosodia semantica associata all’equivalente traduttivo italiano più frequentemente utilizzato per en papier in relazione alle operazioni di acquisizione: carta contro carta. Sono infine discusse alcune ipotesi sull’origine dell’espressione carta contro carta, ossia se si tratta di un’espressione indipendente oppure di un calco strutturale dal modello angloamericano.

(2011). Didattica della traduzione specializzata e inferenza. Esplorazione trilingue di un tecnicismo finanziario in regime di ipocodifica [journal article - articolo]. In INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/239909

Didattica della traduzione specializzata e inferenza. Esplorazione trilingue di un tecnicismo finanziario in regime di ipocodifica

Maldussi, Danio
2011-01-01

Abstract

This paper aims to illustrate the role of inferential process in the analysis of linguistic expressions that are not properly encoded or nor sufficiently worded, such as acquisitions en papier, where the relations triggered by the metonimy papier and the preposition en both need to be inferred. The article analyses the French model with particular reference to intra and extra textual elements and then explores the Italian and the Anglo-american models, focusing on the semantic prosody associated to the most frequently used Italian translation equivalent for en papier in the context of financial acquisitions: carta contro carta. Finally, some hypothesis on the origin of the expression carta contro carta are discussed, whether is an independent expression or a structural calque of the Anglo American model.
articolo
2011
Il presente lavoro intende illustrare il ruolo dell’arricchimento inferenziale nell’analisi linguistica delle espressioni in regime di ipocodifica, o espressioni non adeguatamente codificate, quali acquisitions en papier dove le relazioni innescate dalla metonimia papier e dalla preposizione en devono essere desunte attraverso un processo di inferenza. L’articolo analizza il modello francese con particolare riferimento agli elementi intra ed extratestuali per poi esplorare i modelli italiano e angloamericano e focalizzarsi sulla prosodia semantica associata all’equivalente traduttivo italiano più frequentemente utilizzato per en papier in relazione alle operazioni di acquisizione: carta contro carta. Sono infine discusse alcune ipotesi sull’origine dell’espressione carta contro carta, ossia se si tratta di un’espressione indipendente oppure di un calco strutturale dal modello angloamericano.
Maldussi, Danio
(2011). Didattica della traduzione specializzata e inferenza. Esplorazione trilingue di un tecnicismo finanziario in regime di ipocodifica [journal article - articolo]. In INTRALINEA ON LINE TRANSLATION JOURNAL. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/239909
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
Danio Maldussi (2011) Didattica della traduzione specializzata e inferenza_inTRAlinea Strategie inferenziali e traduzione.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 364.94 kB
Formato Adobe PDF
364.94 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/239909
Citazioni
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact