(2019). La dénomination métaphorique financière « hedge fund », entre démétaphorisation par la traduction et charge axiologique. Une étude comparée anglais, français, italien [journal article - articolo]. In PUBLIF@RUM. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/242191

La dénomination métaphorique financière « hedge fund », entre démétaphorisation par la traduction et charge axiologique. Une étude comparée anglais, français, italien

Maldussi, Danio
2019-01-01

articolo
2019
Dans notre article, nous nous focalisons sur la dénomination métaphorique « hedge fund » et sur les équivalents français et italiens offerts par les banques de données terminologiques italiennes et de la francophonie et par les ressources terminographiques en ligne. Après une brève analyse des facteurs d’opacifications dans l’univers de la finance et des technicités liées aux « hedge funds », nous nous proposons d’investiguer en premier lieu l’origine et le champ sémantique couvert par la métaphore « hedge », en français littéralement « haie » ; en deuxième lieu, après un survol des divers cas de figure en cas de transfert intralinguistique de la terminologie financière d’origine anglo-saxonne des Commissions de terminologie nous inspirant des travaux de ROSSI (2018, 2017, 2015), nous investiguerons et reconstruirons les raisons du choix des équivalents que nous qualifions de « démétaphorisants », à savoir qui procèdent à un effacement de la métaphore initiale, telles que « fonds spéculatif » en français et « fondo speculativo » en italien, ainsi que le type de prosodie sémantique qui les accompagne. Nous adoptons ici une perspective qui essaie de tenir compte de la globalité du réseau conceptuel où le terme a pris naissance, sans oublier le rôle du discours dans lequel il s’insère et celui du débat qu’il est emmené à déchainer dans la communauté financière et dans le sentiment général. Pour conclure, nous formulons l’hypothèse que, indépendamment du bienfondé des raisons sou jacent le choix des adjectifs « spéculatif » et « speculativo » de la part des Commissions de terminologie et du législateur italien, la connotation négative qui entoure le concept de spéculation dans le sentiment général finit par prévaloir.
Maldussi, Danio
(2019). La dénomination métaphorique financière « hedge fund », entre démétaphorisation par la traduction et charge axiologique. Une étude comparée anglais, français, italien [journal article - articolo]. In PUBLIF@RUM. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/242191
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
Maldussi La dénomination métaphorique financière hedge fund.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 244.2 kB
Formato Adobe PDF
244.2 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/242191
Citazioni
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact