"Tristan" by Gottfried von Straßburg exhibits a rich array of formal and semantic elements that challenge the boundaries of translatability and invite ongoing critical reflection. Drawing on a series of translation experiences, this study explores the role these elements play in the delicate balance between textual layers, as well as in the dialogue between the translated text and its paratextual components.

(2026). Francesismi, giochi di parole, acrostici: alcune sfide traduttive del Tristan di Gottfried Von Straßburg [journal article - articolo]. In TRANSFER. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/319509

Francesismi, giochi di parole, acrostici: alcune sfide traduttive del Tristan di Gottfried Von Straßburg

Cammarota, Maria Grazia
2026-01-01

Abstract

"Tristan" by Gottfried von Straßburg exhibits a rich array of formal and semantic elements that challenge the boundaries of translatability and invite ongoing critical reflection. Drawing on a series of translation experiences, this study explores the role these elements play in the delicate balance between textual layers, as well as in the dialogue between the translated text and its paratextual components.
articolo
2026
Cammarota, Maria Grazia
(2026). Francesismi, giochi di parole, acrostici: alcune sfide traduttive del Tristan di Gottfried Von Straßburg [journal article - articolo]. In TRANSFER. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/319509
File allegato/i alla scheda:
File Dimensione del file Formato  
Tristano_Transfer.pdf

accesso aperto

Versione: publisher's version - versione editoriale
Licenza: Creative commons
Dimensione del file 478.05 kB
Formato Adobe PDF
478.05 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/10446/319509
Citazioni
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact