Il saggio analizza la trasformazione della letteratura ucraina per l’infanzia nel decennio 2015-2025, attraverso una doppia prospettiva: da un lato, l’esame sistematico delle opere ucraine selezionate nel catalogo internazionale White Ravens della Internationale Jugendbibliothek di Monaco; dall’altro, l’analisi di tre albi illustrati bilingui e plurilingui come dispositivi di incontro interculturale. Il percorso tracciato mostra come la letteratura per l’infanzia ucraina abbia attraversato una profonda evoluzione tematica ed estetica, dalla ricerca identitaria post-Maidan alla rappresentazione esplicita del trauma bellico successivo al febbraio 2022, configurandosi progressivamente come atto di resistenza culturale, strumento di trasmissione della memoria collettiva e spazio di elaborazione del lutto. L’analisi degli albi bilingui evidenzia infine come questi testi si pongano non solo come “oggetti letterari”, ma come pratiche simboliche di accoglienza, riconoscimento e dialogo tra popoli in un tempo segnato dalla guerra.
(2026). Libri che attraversano i confini. La nuova editoria ucraina per l’infanzia e gli albi bilingui come dispositivi di incontro interculturale = Books that cross borders. The new wave of Ukrainian children’s literature and bilingual picturebooks as tools for intercultural exchange [journal article - articolo]. In NUOVA SECONDARIA. Retrieved from https://hdl.handle.net/10446/330605
Libri che attraversano i confini. La nuova editoria ucraina per l’infanzia e gli albi bilingui come dispositivi di incontro interculturale = Books that cross borders. The new wave of Ukrainian children’s literature and bilingual picturebooks as tools for intercultural exchange
Mazzini, Alessandra
2026-01-01
Abstract
Il saggio analizza la trasformazione della letteratura ucraina per l’infanzia nel decennio 2015-2025, attraverso una doppia prospettiva: da un lato, l’esame sistematico delle opere ucraine selezionate nel catalogo internazionale White Ravens della Internationale Jugendbibliothek di Monaco; dall’altro, l’analisi di tre albi illustrati bilingui e plurilingui come dispositivi di incontro interculturale. Il percorso tracciato mostra come la letteratura per l’infanzia ucraina abbia attraversato una profonda evoluzione tematica ed estetica, dalla ricerca identitaria post-Maidan alla rappresentazione esplicita del trauma bellico successivo al febbraio 2022, configurandosi progressivamente come atto di resistenza culturale, strumento di trasmissione della memoria collettiva e spazio di elaborazione del lutto. L’analisi degli albi bilingui evidenzia infine come questi testi si pongano non solo come “oggetti letterari”, ma come pratiche simboliche di accoglienza, riconoscimento e dialogo tra popoli in un tempo segnato dalla guerra.| File | Dimensione del file | Formato | |
|---|---|---|---|
|
Mazzini NS_10 giugno.pdf
Solo gestori di archivio
Versione:
publisher's version - versione editoriale
Licenza:
Licenza default Aisberg
Dimensione del file
6.26 MB
Formato
Adobe PDF
|
6.26 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
Aisberg ©2008 Servizi bibliotecari, Università degli studi di Bergamo | Terms of use/Condizioni di utilizzo

