GOLETIANI, Liana
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.492
NA - Nord America 616
AS - Asia 107
OC - Oceania 1
Totale 3.216
Nazione #
IE - Irlanda 1.242
IT - Italia 685
US - Stati Uniti d'America 608
GB - Regno Unito 224
FR - Francia 154
CN - Cina 50
BG - Bulgaria 40
DK - Danimarca 28
IN - India 22
SG - Singapore 20
RU - Federazione Russa 19
UA - Ucraina 18
SE - Svezia 17
NL - Olanda 15
DE - Germania 14
IR - Iran 11
CA - Canada 8
FI - Finlandia 7
PL - Polonia 7
CZ - Repubblica Ceca 6
CH - Svizzera 4
LU - Lussemburgo 3
PT - Portogallo 3
BD - Bangladesh 2
BY - Bielorussia 2
GR - Grecia 2
AT - Austria 1
AU - Australia 1
KR - Corea 1
PH - Filippine 1
RO - Romania 1
Totale 3.216
Città #
Dublin 1.230
Southend 210
Chandler 133
Princeton 93
Dalmine 61
Ashburn 52
Milan 51
Washington 45
Shanghai 42
Sofia 40
Ann Arbor 22
Atlanta 22
Fairfield 22
Mumbai 19
Rome 19
Ferrara 14
Villongo 14
San Mateo 13
Genoa 10
Sarnico 10
Bergamo 9
Cambridge 9
Piacenza 9
Ravenna 9
Turin 9
Andover 8
Ponte San Pietro 8
Wilmington 8
Bologna 7
Houston 7
Ogden 7
Palermo 7
Premeno 7
Amsterdam 6
Helsinki 6
Padova 6
Romanengo 6
Spoltore 6
Altamura 5
Carpi 5
Crema 5
Garden City 5
Leawood 5
Naples 5
Taranto 5
Toronto 5
Verona 5
Brescia 4
Brno 4
Buffalo 4
Calangianus 4
Katowice 4
London 4
Moscow 4
New York 4
Zanjan 4
Zhvyrka 4
Albino 3
Bari 3
Bolzano 3
Brembate di Sopra 3
Cernusco sul Naviglio 3
Council Bluffs 3
Covo 3
Dallas 3
Desio 3
Dorn-Durkheim 3
Grumello Del Monte 3
Gussago 3
Kyiv 3
Luxembourg 3
Monza 3
Newport 3
Pisa 3
Pune 3
Reggio Emilia 3
Trento 3
Aci Sant'Antonio 2
Alzano Lombardo 2
Ancona 2
Apples 2
Augusta 2
Campobasso 2
Casavatore 2
Cerveteri 2
Cesena 2
Ceska 2
Cinisi 2
Colle Sannita 2
Collegno 2
Cologno al Serio 2
Dhaka 2
Farra di Soligo 2
Fogliano Redipuglia 2
Frassinello Monferrato 2
Gatchina 2
Genova 2
Kashan 2
Krasnoyarsk 2
Laurel 2
Totale 2.447
Nome #
Ласкаво просимо! Benvenuti! Manualetto per l’accoglienza in lingua ucraina 494
Lessico civilistico italiano postunitario nelle traduzioni russe di Sergej Zarudnyj: glossario bilingue 133
La lotta politica in Russia nel 1917. I soldi tedeschi dei bolscevichi: mito o realtà. Sulla storiografia del problema 112
Premessa dei curatori [a: Ancora sulla rivoluzione russa. Atti del Convegno “Linguaggio, potere, ideologia nel centenario della Rivoluzione Russa”] 105
Sull’uso dei predicati modali možet e dolžen con negazione nel russo giuridico 102
Trasformazione di diatesi nella traduzione di testi legali in ucraino e russo: evidenze dall’analisi contrastiva 100
Prefazione di S.I.Zarudnyj alla sua traduzione del Codice Civile del Regno d'Italia 99
МАРКЕРИ ДЕОНТИЧНОЇ МОДАЛЬНОСТІ ЗОБОВ’ЯЗАННЯ В УКРАЇНСЬКІЙ ТА ІТАЛІЙСЬКІЙ МОВАХ: КОНТРАСТИВНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ ПАРАЛЕЛЬНОГО НОРМАТИВНОГО ТЕКСТУ (Markery deontyčnoji modal’nosti zobov’jazannja v ukrajins’kij ta italijs’kij movach: kontrastyvne dosližennja paralel’noho normatyvnoho tekstu) 95
О культурных предпосылках ‘итальянского’ правового дискурса Сергея Ивановича Зарудного (O kul'turnych predposylkach 'ital'janskogo' pravovogo diskursa S.I.Zarudnogo) 93
ВЫРАЖЕНИЕ ДЕОНТИЧЕСКОЙ МОДАЛЬНОСТИ ‘ОБЯЗАТЕЛЬСТВО’: РУССКИЕ И УКРАИНСКИЕ ГЛАГОЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ (Vyraženie deontičeskoj modal’nosti ‘objazatel’stvo’: russkie i ukrainskie glagol’nye kostrukcii) / Expressing deontic modality : obligation in Russian and Ukrainian international law 92
Un qualche ciarlatano: Lenin su A.S. Zarudnyj nel settembre 1917 91
Premessa [a: Lessico civilistico italiano postunitario nelle traduzioni russe di Sergej Zarudnyj] 90
[Recensione a:] O. Rumyantsev, Lingua ucraina. Corso teorico-pratico, Aracne, Roma 2017, pp. 500 89
Russkij jazyk v Italii 87
Growing old to remember : the “final questions” of a hundred-year-old Ukrainian villager 78
Предикаты деонтической модальности в параллельных текстах Европейского права (Predikaty deonticeskoj modal'nosti v parallel’nych tekstach Evropejskogo prava) 77
Реформулировки в тексте комментария к российскому законодательству в сфере интеллектуальной собственности (Reformulirovki v tekste kommentarija k rossijskomu zakonodatel'stvu v sfere intellektual'noj sobstvennosti) 76
Правовая культура России в эпоху Великих реформ: к изучению правового метадискурса С. И. Зарудного (Pravovaja kul'tura Rossii v epohu Velikih reform: k Izučeniju pravovogo metadiskursa S.I. Zarudnogo) 75
Использование метакоммуникации в диалогах с намеренным нарушением коммуникативных постулатов (Ispol'zovanie metakommunkicacii v dialogaсh s namerennym narušeniem kommunikativnyh postulatov) 74
Деонтический запрет в русском и украинском языках: компаративное описание на материале однотипных и параллельных текстов (Deonticeskij zapret v russkom i ukrainskom jazykach: comparativnoe opisanie na materiale odnotipnych i parallel'nych tekstov) 73
Deontic modality in legal Ukrainian: focus on the synthetic future of imperfective verbs 73
Code-switching russo-italiano nella comunicazione elettronica : problemi di classificazione 71
Gazprom’s Environmental Report: Peculiarities of an Emerging Genre. 69
Буква, которой не хватало. О возвращении буквы ґ в законодательный украинский язык (The letter that was missing. On the return of the letter to the Ukrainian legal language) 67
Environmental discourse in Russia: linguistic cultural traditions and contemporary metaphors 66
[Recensione a:] M. Sapper, V. Weichsel (a cura di), Zerreissprobe. Die Ukraine: Konflikt, Krise, Krieg, bwv, Berlin 2014 (= “Osteuropa”, LXIV, 5-6), pp. 351 66
Zur Übersetzung deontischer Modalmarker ins Ukrainische: eine korpusgestützte Untersuchung anhand von EU-Richtlinien 65
Il concetto di fratellanza nel testo poetico di Taras Ševčenko 60
Особенности перевода при раннем естественном двуязычии: casestudy с итало-русским билингвом (Osobennosti perevoda pri rannem estestvennom dvujazyčii: casestudy s italo-russkim bilingvom) 58
О проявлениях пуризма в русской юридической лексике второй половины xix века: на материале переводов Гражданского и Торгового кодексов Королевства Италия. 57
Об усвоении приставочных глаголов движения при детском русско-итальянском билингвизме (Ob usvoenii pristavočnych glagolov dviženija pri detskom russko-ital'janskom bilingvizme) 53
Юридический перевод: проблема функционально-стилистических соответствий в обучении студентов-носителей итальянского языка (Juridičeskij perevod: problema funkcional'no-stilističeskich sootvetstvij v obučenii studentov-nositelej ital'janskogo jazyka) 53
Participi e gerundi nell'insegnamento della traduzione giuridica dall'italiano al russo 49
Pubblicità benessere: centri termali occidentali nei testi promozionali russi 45
Ucrainismi in Il giovane Mazepa di Mychajlo Staryc'kyj 44
Parole di guerra, guerra di parole: critica dell'Occidente nei discorsi di leader politici russi durante il conflitto georgiano del 2008 42
Tagungsbericht zur internationalen Konferenz "Bilingualität und Translationswissenschaft: Spezialfall Russisch" (Germersheim, 22.-24. Oktober 2009) 41
[Recensione a: ] E.A. Gordienko, S.A. Semjačko, M.A. Šibaev, Miniatjura i tekst. K istorii Sledovannoj psaltyri iz sobranija Rossijskoj nacional’noj biblioteki f.i.738, Puškinskij Dom, Sankt-Peterburg 2011, pp. 268. 40
Коммуникативная неудача в диалоге. На материале русского и украинского языков = Kommunikativnaja neudača v dialoge. Na materiale russkogo i ukrainskogo jazykov 38
Процессы заимствования в речи русскоязычных эмигрантов в Италии 38
Юридический перевод: проблема функционально-стилистических соответствий в обучении переводу студентов-носителей итальянского языка (Juridičeskij perevod: problema funkcional'no-stilističeskich sootvetstvij v obučenii perevodu studentov nositelej ital'janskogo jazyka) 17
null 3
Totale 3.350
Categoria #
all - tutte 12.139
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 12.139


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2021/2022876 0 0 4 62 45 47 18 36 52 302 236 74
2022/2023814 125 90 124 69 75 84 16 59 82 16 24 50
2023/20241.660 56 38 61 33 65 374 912 62 28 19 12 0
Totale 3.350