HELLER, Dorothee
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 11.578
NA - Nord America 3.378
AS - Asia 923
SA - Sud America 12
AF - Africa 8
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 8
OC - Oceania 5
Totale 15.912
Nazione #
GB - Regno Unito 4.260
US - Stati Uniti d'America 3.271
IT - Italia 1.859
IE - Irlanda 1.783
PL - Polonia 1.390
DE - Germania 815
CN - Cina 750
SE - Svezia 363
RU - Federazione Russa 336
FR - Francia 322
UA - Ucraina 137
AT - Austria 118
CA - Canada 107
KR - Corea 42
FI - Finlandia 39
NL - Olanda 36
IN - India 32
EU - Europa 26
TR - Turchia 25
CH - Svizzera 22
SG - Singapore 22
BE - Belgio 15
ES - Italia 15
IR - Iran 15
LT - Lituania 11
DK - Danimarca 10
JP - Giappone 10
VN - Vietnam 8
BR - Brasile 7
EG - Egitto 6
RO - Romania 6
HR - Croazia 5
AU - Australia 4
HU - Ungheria 4
JO - Giordania 4
KZ - Kazakistan 4
LU - Lussemburgo 4
RS - Serbia 4
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 4
BG - Bulgaria 3
EE - Estonia 3
GR - Grecia 3
PT - Portogallo 3
SA - Arabia Saudita 3
BD - Bangladesh 2
BY - Bielorussia 2
CO - Colombia 2
MD - Moldavia 2
TW - Taiwan 2
AL - Albania 1
AR - Argentina 1
BO - Bolivia 1
CZ - Repubblica Ceca 1
DZ - Algeria 1
EC - Ecuador 1
GE - Georgia 1
IL - Israele 1
IS - Islanda 1
MA - Marocco 1
MY - Malesia 1
NO - Norvegia 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PH - Filippine 1
Totale 15.930
Città #
Southend 4.164
Dublin 1.754
Warsaw 1.384
Jacksonville 443
Chandler 336
Bergamo 268
Dalmine 180
Ann Arbor 174
Princeton 160
Wilmington 147
Nanjing 146
Mountain View 131
Rancio Valcuvia 117
Dearborn 110
Beijing 107
Ashburn 96
Toronto 95
Milan 93
Houston 61
Washington 54
Atlanta 53
Nanchang 52
Vienna 52
San Mateo 51
Segrate 48
Woodbridge 46
Redwood City 45
Kunming 39
Andover 35
Boardman 34
Shanghai 33
Hebei 31
Dallas 29
Brescia 26
Guangzhou 25
Ogden 25
Shenyang 25
Tianjin 24
Verona 23
Hamburg 22
Rome 22
Berlin 21
Munich 21
Bielefeld 19
Needham Heights 19
Rankweil 19
Seattle 19
Jiaxing 18
Malsch 17
Napoli 17
Cambridge 16
Hangzhou 16
Changsha 15
Jinan 15
Mantova 15
Cambs 13
Fairfield 13
Kiez 13
Pune 13
Innsbruck 12
Bochum 11
Brembate 11
Brussels 11
Carignano 11
Kocaeli 11
Muenster 11
Karlsruhe 10
Lanzhou 10
Mainz 10
Naples 10
Ranica 10
Saarbrücken 10
Trieste 10
Vilnius 10
Wuppertal 10
Zhengzhou 10
Changchun 9
Los Angeles 9
Auburn Hills 8
Bologna 8
Cremona 8
Dong Ket 8
Fagnano Olona 8
Fremont 8
Genoa 8
Marburg 8
Norwalk 8
Palermo 8
Serra 8
Usingen 8
Amsterdam 7
Anzio 7
Chemnitz 7
Cusano Milanino 7
Göttingen 7
Hanover 7
Saint Petersburg 7
Saronno 7
Sesto San Giovanni 7
Stuttgart 7
Totale 11.421
Nome #
Zur Verwendung von Frageformulierungen im Korpus euroWiss 802
Introduzione [a Corpora in specialized communication: Korpora in der Fachkommunikation: Les corpus dans la communication spécialisée] 739
Corpora in specialized communication: Korpora in der Fachkommunikation: Les corpus dans la communication spécialisée 630
NIELSEN, Nielsen (Hrsg.), Wirtschaftskommunikation im Wandel. Dynamik, Entwicklung, Prozessualität, Deutscher Universitäts-Verlag Wiesbaden 2003 495
Ressourcen des Deutschen. Ein Fallbeispiel zur Wortbildung im Nominalbereich 473
Europäische Wissenschaftsbildung – komparativ und mehrsprachig 462
Wissenschaftskommunikation im Vergleich: Fallstudien zum Sprachenpaar Deutsch-Italienisch 447
Wissenschaftliche und popularisierende Rezensionen. Eine Paralleltextanalyse 424
Vagueness in Normative Texts 403
Vagueness and Indeterminacy in Law 392
Deutsch als Wissenschaftssprache 357
Deutsche Sprachwissenschaft in Italien 348
L'autore traccia un quadro ... - Beobachtungen zur Versprachlichung wissenschaftlichen Handelns im Deutschen und Italienischen 345
Verbale Ausdrücke und metaphorische Bezüge in deutschen und italienischen Wissenschaftstexten 342
Beobachtungen zur deutschen Übersetzung des 'Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo' 326
Textkommentierende Hinweise im Sprachvergleich (Deutsch-Italienisch). Eine Fallstudie zu wissenschaftlichen Abstracts 324
Deutsch, Italienisch und andere Wissenschaftssprachen 324
Introduction [a Vagueness in Normative Texts] 321
Kommentieren und Orientieren. Anadeixis und Katadeixis in soziologischen Fachaufsaetzen 321
Studien zur Rechtskommunikation 313
Wissenschaftskommunikation zwischen Variation und Konvention 311
Hier sei lediglich erwaehnt / Per ora voglio solo accennare. Textdeixis in deutschen und italienischen Wissenschaftstexten 303
Unauffaellige Ressourcen von Wissenschaftssprachen: Verweisausdruecke im Sprach- und Übersetzungsvergleich 292
Eristische Strukturen in Vorlesungen und Seminaren deutscher und italienischer Universitäten 284
Zwischen Bestimmtheit und strategischer Offenheit: Zur sprachlichen Qualifizierung deutscher und schweizerischer Sanktionsnormen 284
Mündlichkeit und Schriftlichkeit in italienischer Hochschulkommunikation 281
Bildungsmigration und Erfahrung der Andersartigkeit akademischer Kulturen 280
Formulierungsmuster in deutscher und italienischer Fachkommunikation. Intra- und interlinguale Perspektiven 276
Einleitung 274
Textuell basierte Wissensvermittlung und (vor-)wissenschaftliches Schreiben an italienischen Hochschulen 272
Tra nomenclatura e linguaggio scientifico transdisciplinare 267
Regolare esplicitamente la libertà di interpretazione - Normativ wirksame Texte im internationalen Vergleich 263
Sprachliche Verfahren der Popularisierung von Rechtswissen. Zur Rekontextualisierung asylrechtlicher Grundbegriffe 263
Reformulierungen im Lehrdiskurs: Beobachtungen zu deutschen und italienischen Lehr-veranstaltungen aus dem euroWiss-Korpus 258
Italienisch-deutsche Studien zur fachlichen Kommunikation 254
Wortbildung im Verbalbereich. Beobachtungen zur Verwendung komplexer Verben in deutschen Wissenschaftstexten und zu ihren Entsprechungen im Italienischen 247
Einleitung 243
Linguistic practice of knowledge mediation at German and Italian universities 241
Fragmentiertes Erzählen. Beobachtungen zum Sprachgebrauch in Christa Wolfs Was bleibt 241
Akademische Wissensvermittlung im Vergleich 239
Sprechhandlungsausdruecke in deutschen und italienischen Rezensionen der Rechtswissenschaft 234
Textualität, Konnexion und Übersetzung. Am Beispiel der Konnektoren 'immerhin' und 'vielmehr' 233
“Prima ha fatto riferimento al silenzio…“ - zum Bemühen um Erkenntnisgewinnung im Seminardiskurs“ 232
The euroWiss-Project: linguistic profiling of European Academic Education (Germany/Italy) 229
Dozentenseitige Beiträge zum Verständigungshandeln in einer italienischen Germanistikvorlesung 226
Einleitung: Konzeptuelle Momente einer Europäischen Wissenschaftsbildung 206
Deixis: Textdeixis 206
Rechtliches Wissen auf einer institutionellen Webseite – Eine Fallstudie zu sprach- und wissensorientierten Techniken der Popularisierung von Wissen im Netz 160
Zur Praxis sprachlichen Handelns bei der akademischen Wissensvermittlung: einige Fallbeispiele aus germanistischen Lehrveranstaltungen an italienischen Universitäten 144
Zur Metaphorik im Dialogo sopra i due massimi sistemi del mondo von Galileo Galilei und seiner deutschen Übersetzung 138
Deutsch als Wissenschaftssprache in Italien – Forschungsinitiativen und Forschungsschwerpunkte 136
„Beim Recht geht es darum, was richtig und erlaubt ist“ – zur Vermittlung von Rechtswissen für Kinder 52
Phraseologie – sprachliche Kreativität – Übersetzung. Ansätze und Perspektiven 45
Sprachspielereien im literarischen Text und übersetzerische Entscheidungen 44
La variazione linguistica nel testo letterario – una sfida per la traduzione 28
Vernetzung und Modifikation von Phrasemen in Text und Übersetzung 20
Totale 16.294
Categoria #
all - tutte 28.814
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 28.814


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/2019368 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 230 138
2019/20201.543 216 51 148 141 159 105 166 91 185 76 81 124
2020/20212.394 243 152 76 145 113 250 298 89 284 302 325 117
2021/20221.768 108 190 121 142 147 249 106 77 143 209 163 113
2022/20231.408 196 146 133 208 135 191 25 77 150 40 71 36
2023/20242.322 37 65 51 55 79 500 1.345 97 53 36 4 0
Totale 16.294